While I took a bit of a hiatus from writing here, I watched Battlestar Gallactica. And man, is that a series. Truly, it's brilliant. Great writing and great acting, they take a lot of risks and manage to pull each and every one of them off favorably. I am getting sidetracked, though. I will write about how awesome this series is and how you should watch it some other time.
Now though, I want to focus on a story that played the past week for me. It all started when I saw my first episode of Hawaii Five Oh. Or rather, a tiny bit of it, it was just on as I was in the kitchen, and I actually was just about to leave. In the very first scene in which she appeared, I recognized Sharon from Battlestar! At first she was in the background and I wasn't sure about it, but it soon turned out that it was indeed her and that she actually played a main character of the series.
Zap forward to tonight. This time I watched my first ever episode of Law & Order UK. It's an interesting series, but that's not really what this is about. They have Lee Adama!
I think it's really interesting how being on this show means so much for your career. I mean, both shows were started recently and are quite big. And two Battlestar Gallactica actors actually got major parts in them, very possibly because of their achievements on Battlestar. If anything, I really say it says something about the (acting) quality on Battlestar. (Go watch it!)
PS. For this show I tried to translate a word that just doesn't translate very well. I didn't know this, so I typed a sentence in google translate to see what English phrase it would use (I ended up just rewriting it, but just have a look at this):
Now, the important part is in Dutch, but it's translating to English, so you can see what it is about. Now take a look at that suggestion. It is suggesting I change "zij" into "hij". Or in English, it's suggesting that I change "she" into "he"...
What's up with that Google? Some problems with emancipation?